Cenu Josefa Jungmanna za překlad získal Jiří Holub z ÚSTR
Cenu Josefa Jungmanna, kterou uděluje Obec překladatelů každý rok za nejlepší literární překlad, letos získal Jiří Holub, redaktor edičního oddělení Ústavu pro studium totalitních režimů. A sice za překlad románu kubánského disidenta a exulanta Reinalda Arenase Barva léta aneb Nová zahrada pozemských rozkoší (Argo 2024).
Rukopis románu Reinalda Arenase (1943-1990) opakovaně zabavila a zničila kubánská státní bezpečnost a autor ho musel začít psát od začátku. V roce 1980 se mu ale podařilo emigrovat a román dokončit. „Arenasův opus patří k dílům, v nichž se čtenář nenechává unášet příběhem, nýbrž jazykem. Bez vynikajícího překladu by tímto textem neproplul. Díky talentu, jazykovému citu a erudici Jiřího Holuba mu toto nebezpečí nehrozí,“ zdůvodnila výběr vítěze předsedkyně poroty Obce překladatelů Alice Flemrová. Podle poroty Holubův překlad suverénně balancuje mezi smíchem a pláčem, stejně jako obscénností a lyrikou. Překladatel se obratně dostává přes nástrahy sémantických i fonetických hříček, s velkou invencí pracuje s lexikálními novotvary. Stále si však udržuje smysl pro míru.
Obec překladatelů ocenila tvůrčími prémiemi i práci dalších překladatelů. Byli mezi nimi i David Bernstein za překlad románu Časokryt Georgiho Gospodinova a Viktorie Hanišová za překlad románu Džinové Fatmy Aydemirové. Bernstein přeložil z bulharštiny i historický komiks Na nitkách, který vydal Ústavu pro studium totalitních režimů v roce 2024, a Viktorie Hanišová překládá pravidelně z němčiny a angličtiny historické studie do časopisu Paměť a dějiny.
Ceny v úterý 7. října 2025 předali zástupci pořádající Obce překladatelů vítězům v pražském Goethově institutu. Všem oceněným blahopřejeme.
AUTOR: STANISLAV ŠKODA
FOTO: ARCHIV ÚSTR
http://www.ustrcr.cz/cenu-josefa-jungmanna-za-preklad-ziskal-jiri-holub-z-ustr